- Jonathan Merritt interviews Barnabas Piper about his new book Help My Unbelief: Why Doubt Is Not the Enemy of Faith.
- John Piper on the Supreme Court's ruling on same-sex "marriage."
- Doug Wilson's response.
- I'm not sure what immigration has to do with Calvinism, but Keith Preston writes, "[T]he possible dilution of WASPish American culture with its Calvinist roots" isn't a reason to criticize immigration from Latin America.
- Big giveaway from Banner of Truth: a set of Puritan paperbacks, a multi-volume commentary on Romans, and Spurgeon's Lectures to my Students.
Friday, June 26, 2015
This Week in Calvinism - June 26, 2015
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
"EIS" CONFUSION OF ACTS 2:38 BY STEVE FINNELL
The confusion of the meaning of "eis" in Acts 2:38 is the result of honest misunderstandings, deception, falsification, lies, pride and a total disregard of logic, as well as the denial of translations of the Bible as being accurate.
Those who deny that "eis" has been translated correctly as "for" in Acts 2:38 claim that "eis" should have been translated as "because of".
First let me say in sixty plus translation that I have read not one of them has translated "eis" in Acts 2:38 as "because of".
Acts 2:38 Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.(NKJV)
For, always looks forward. If you repent and are immersed in water your sin will be forgiven and you will receive the gift of the Holy Spirit. For is in the future, not the past.
Because of, always looks backwards. If the 'for' of Acts 2:38 actually means, because of, then Peter was telling them to repent because their sins had already been forgiven. Was Peter telling them to repent and be baptized because their sins had already been forgiven and they already had received the gift of the Holy Spirit? Of course not.
THE "EIS" OF MATTHEW 26:28
Matthew 26:28 "For this is My blood of the new covenant, which is shed for the remission of sins.(NKJV)
In Matth 26:28 "for" the remission of sins looks to the future. Jesus did not shed His blood "because of". Jesus did not shed His blood because the sins of mankind has already been forgiven.
There is no translation that translates "eis" as "because of " in Matthew 26:28. Because of, always looks back. For always looks forward.
The only way to believe that "eis" has been mistranslated in Acts 2:38 or Matthew 26:28 is by self deception.
For does not mean, because of. All the lies, honest misunderstandings, and pride cannot change the meaning of "FOR".
For means, in order to. For does not mean, because of.
Forgiveness follows the shed blood of Jesus. Forgiveness follows repentance and immersion in water.
YOU ARE INVITED TO FOLLOW MY BLOG. http://steve-finnell.blogspot.com
Posted by Steve Finnell at 12:34 PM No comments:
Email This
BlogThis!
Share to Twitter
Share to Facebook
Share to Pinterest
Links to this post
Post a Comment